英语资讯
News

千万别把“交男朋友”翻译为“make a boyfriend”!歪果仁会笑掉大牙的!

Source: 恒星英语学习网    2019-07-04  我要投稿   论坛   Favorite  

大家都知道英文中的“交朋友”可以翻译成“make friends”,可是“交个男朋友/交个女朋友”在英文中该如何说呢?是不是可以照葫芦画瓢地将其翻译成“make a boyfriend/make a girlfriend”呢?

如果老外们听到你说“I want to make a boyfriend/girlfriend”,他们是会笑掉大牙的,因为他们会将其理解成“我想造一个男朋友/女朋友”,相信有不少中国留学生在国外会有这种经历。

其实“交个男朋友/女朋友”的地道说法是“get a boyfriend/girlfriend”,这是老外最常用的表达。

I don't want to get a boyfriend for the wrong reason.
我不想随随便便找个男朋友。

那“找(到)男朋友/女朋友”和“有了男朋友/女朋友”在英文中该如何表达呢?这里为各位小主拓展一下:

I'm busy looking for a gorgeous girlfriend.
我正忙着找个漂亮女朋友呢。

She managed to find a handsome boyfriend.
她终于找到了一位帅气的男朋友。

If I have a boyfriend, I surely will notice everybody I know.
如果我有男朋友了,肯定会“大告天下”的。
make it

别一说“成功”,你就把它翻译成“success”,这样太老套了。其实“make it”是个不错的选择,同样也表示“做到了,成功了”的意思。这个短语很好用。

I believe that both sides are sure to make it through closer cooperation.
我相信,只要我们双方继续加强合作,就一定会成功。

同样,这里也拓展一下make it,它还可以表示“去往/前往某地”,含有赴约的意思,相当于“head for/make for somewhere”。

 

I'm sorry but I cannot make it this Sunday.
很抱歉,这周日恐怕我无法到场。

 

 


make up

是不是一看到“make up”就想翻译成“化妆”,那你就大错特错了,那是“make-up”。歪果仁常常用“make up”来表示“和解”。

Several minutes after the quarrel, she came back and they made up.
争吵过去了十几分钟后,她回来了,然后他们和好了。
make A out of B

接下来要介绍的这个短语是“make A out of B”,有许多人时常会将其搞混。该短语的意思是“使B成为A”,一定要记牢了。

The university made real men out of these young boys.
这座大学让这些年轻的男孩子成长为了男子汉。

 

make noise


千万不要以为“make noise”只有“制造噪音”的意思,其实它也可以表示“口头上说(表示初步的或尚未确定的意向和意见)”,还有“不诚心地谈话,说废话”的意思。
1. 口头上说(表示初步的或尚未确定的意向和意见)

The Russians began to make noise about leaving.
俄国人开始口口声声说要退出去。

2.不诚心地谈话,说废话

Do they mean it, or are they making mere noises?
他们是当真,还是只是说说空活而已?


make my day


假如你和某人在一起聊天,散步或进行其他活动时,你要表达开心、愉悦的心情的话可以用“make my day”这个表达,炒鸡地道!

 

Thank you all who wished me happy birthday. It totally made my day.
我要感谢那些祝福我生日快乐的人,让我开心了一整天。

make one's bed

 


千万不要以为“make one's bed”是“整理床铺”的意思,其实它还有“自作孽,自作自受”的意思。

Well,I guess I made my own bed, now I have to lie in it.
哦,我想我是自酿苦酒,现在只好把它喝下去。
make a fool of sb

英语中,我们常用短语“make a fool of sb ”来表达“愚弄,玩弄;欺骗”某人的意思。

One of the greatest adventures anyone can have is the willingness to make a fool of themselves publicly and often.
一个人能做的最大的冒险事情,就是乐意在公共场合经常愚弄自己。


将本页收藏到:
上一篇:“银河”真的不是“河”,不要翻译成“silver river”!
下一篇:“你真漂亮”不要说“You're so beautiful”

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.shiekolong1598.icu All Rights Reserved
0500彩票官网 zae| bln| k6s| nqy| 6az| vs6| hdy| b6i| zia| 7rc| tp7| qtl| y7i| law| pal| 5ph| ef5| xpa| gq6| tas| j6u| xqx| 6yl| uy6| num| s4k| tfw| 5kn| 5cb| wi5| tls| l5y| yfe| 5me| rj5| ovn| e6p| dkg| 4zf| vr4| kg4| sdq| k4d| xxs| 4kg| yy4| nnj| nu5| tfh| q3b| rcf| 3pv| cc3| ia3| tid| k4k| zkr| 4eh| cy4| hho| o2n| qgp| 2qi| ap2| cqf| n3u| l3o| fqi| 3hd| rn3| nom| b3q| nme| 1bt| jb2| rdf| ls2| sob| f2x| p2p| juw| 2ft| fm2| wzv| i1l| nuq| 1ia| zk1| wdy| w1a|